分享:facebook
加入好友

文件編號1135

【移民篇】初學美語的小孩,應該學KK音標,還是學自然發音?

初學美語的小孩,應該學KK音標,還是學自然發音?

答案:「都不是!?應該是要先學會說關鍵詞彙。」

  雖然站長是個英語文盲的貨色,但是我剛好有個故事可以證實我的論點。
  我太太的二姊和二姊夫移民美國前都不會說英語,現在他們夫妻倆既不會KK音標,也不會自然發音,他們仍然說得一口流利的美語。
  故事是這樣開始的:

中美斷交

  民國68年中美斷交時,美國政府就廣發綠卡,只要跟美軍沾上一點邊的人,通通發給你一張綠卡,我二姨姐夫的爸爸當時是美軍顧問團日本料理部的廚師。
  美軍不但送給他一張綠卡,還不斷鼓吹他爸爸到美國開店,並且還說會協助他開店事宜,並且還說會介紹同事及朋友光臨消費,所以不用擔心開了店沒有客人。

飛向美國

  我二姨姐夫的堂哥是個有錢人,光房租年收入就超過一百萬元,所以他就興致勃勃的跟著二姨姐夫的老爸一起到美國合夥開餐廳。
  餐廳布置完畢,我二姨姐夫他們夫妻倆隨後跟著移民過去,移民前他們夫妻倆都不會說英語,除了親家很會說英語之外。

老外點甚麼菜,怎們菜單上找不到

  我二姨姐剛到美國當然就是先背菜單,她費了很大功夫才將菜單背得「有點熟」,親家掌廚,二姨姐二姨姐夫當跑堂,老外進門坐定位,看了菜單之後,突然冒出一句( public phone )(註1)。
  「唉~咿,老外點的是甚麼菜?怎麼我在菜單上找不到,即使菜單我沒完全背起來,但是我的大腦應該也會殘存一些聲音的印象,怎麼這菜名我一點印象都沒有!?」我二姨姐跟我說這故事時,她說她當時內心是這麼想的。
  跑堂的都不知道老外點甚麼?只好趕快請老爸出來,原來老外是問餐廳裡是否有( 公共電話 )(註2)。
  (註1)(註2)待我二姨姐年底回國,或是我老婆打電話問了之後,再補上(  )內,站長已忘記的辭彙。

發生不幸的事

  他們家的餐廳開沒一年,親家就因操勞過度,不幸得了癌症,醫了一陣子,不敵病魔去世。
  這時我二姨姐第一個小孩剛出生還沒滿月,餐廳則由我二姨姐夫的堂哥繼續掌管,我二姨姐夫繼續端盤子。

離開老爸創辦的餐廳

  過了三年,餐廳生意不怎麼好,為了節省開銷,因為我二姨姐夫不是廚師,當然就將餐廳的股權頂讓出去,然後拿了退股的錢,加上貸款去買了一間房子,然後到別家餐館端盤子。
  最後親家創辦的餐廳還是收了,而我二姨姐夫的工作一直是在餐館端盤子,最近十年才轉行到賭場當發牌員,直到今年才退休。

去超市當收銀員

  我二姨姐夫一個人端盤子的收入,當然無法支應一家四口的開銷及房屋貸款,這時我二姨姐就打電話要我老丈跟丈母娘到美國幫她帶第二個小孩(第一個小孩已經念幼兒園),好讓她可以到超市當收銀員增加一些收入。
  後來又託我丈母娘將第二個小孩帶回台灣帶,帶到小孩可以讀幼兒園再託人帶回美國讀幼兒園。

用破英語教孩子英語

  我二姨姐夫他們夫妻倆的英語很破,又擔心孩子無法融入美國社會,孩子在時當然不能說國台語,所以我二姨姐夫他們夫妻倆只能用他們有限的破英語跟孩子溝通,最主要還是以單字為主,及少量簡單的短句。
  當時還鬧出一個小笑話,當他兒子受到委屈,希望他媽媽「秀秀」時,小孩就把衛生紙當成安慰的詞彙秀秀在使用,受到委屈就跟他母親說兒語的「衛生紙」(註)。
  (註)因站長不會說英語,所以兒語的衛生紙,站長也不會打,也是待我二姨姐回國時再補上正確的詞彙。

孩子反過來教媽媽學英語

  我二姨姐的小孩進了幼兒園之後,小孩就在幼兒園裡跟當地白人小孩學會大量且正確的英語。
  孩子回家之後,爸媽反過來跟孩子在日常生活對話中學會說非常多正確的的單字及句子,有時小孩還會直接導正媽媽的話,告訴媽媽說「媽媽,這句話妳應該怎麼說…」。

遇到貴人

  我二姨姐在超市當收銀員時,她遇到一個貴人,這是改善她家庭收支的起步,以及以後工作進階的跳板。
  一個台灣人邀請她到他開的電腦公司當管理帳務及總務工作,含開門及鎖門。
  這是一家類似台北光華商場幫人組裝電腦的店家,比較不一樣的是店家周圍數公里都沒有電腦同業,另一個不一樣的是大都以電話訂購。

單字不用背

  因為我二姨姐已經跟她的孩子學會較多且正確的英語,所以當她在電腦公司工作時不但聽說都沒問題。
  因為英語是拼音語言發音跟文字有其規則性,會說大都會拚,所以讀也沒問題。
  遇到不會拼的單字,我二姨姐就上網查,所以寫也沒問題,發電子信也沒問題,打電話叫零件也沒問題,打電話跟客戶催收分期款也沒問題。
  不過她說:「看單字我會讀,至於將單字拆解哪個字母跟哪個字母要怎麼拼音,我不知道,只看音標符號,我也不會讀,音標符號要我女兒她才會讀,她們在幼兒園大班和小一時有學過。」

台灣小孩一起步就學自然發音,孩子不倒胃口才怪

  說到這兒,美國小孩都說了5年流利的英語之後,才開始學音標,台灣小孩一起步,就學發音跟認音標,那不倒盡初學著的胃口才怪。
  後來這家電腦公司賣給印度人,我二姨姐依然繼續做了一陣子。

會英語,增加薪水

  後來我二姨姐轉到供應量販店的公司工作,後來再轉入供應連鎖店的公司工作,由於她能夠全程用英語和老外溝通無礙,處理英文文件也沒問題,所以薪水就比起以前當收銀員時大約成長4倍。
  我二姨姐夫也能說得一口流利的英語,但因為他只做過餐廳服務員及賭場發牌員的工作,而這二份工作都不用寫字及看文件,所以他就不大會拼英文單字。(閱讀有沒有障礙,待年底再補上說明)

學會語言,跟音標或自然發音無關

  說完我二姨姐和二姨姐夫及他們小孩的語言發展故事,傳達一個訊息,學會語言,跟音標或自然發音無關,除非你的孩子已經很會說英語,否則不要管甚麼發音及音標符號。
  因為音標符號跟英文字母長得很像,初學美語的小孩很容易搞混,想用音標來學習英語,不但無法加速他的英語能力,反而造成他討厭英語的結果。
  如果你的孩子已經很會說美語,那,有音標跟沒音標或是甚麼自然發音那都是無關緊要的事,就像你的小孩學會國台語的過程,哪會有甚麼注音符號跟自然發音。

 

  文/站長 童楷耀
  張貼日期2018年5月20日上午06:52
  重新編輯2018年5月30日上午07:40

  相關訊息

回~重思幼兒語言發展的真義目錄區

Information 愛的兒童書店

電 話: (02)2308 4938、(02)2304 2757
手 機:0936 207 360
E - mail:b82119@gmail.com
Line ID:bookstart
Facebook粉絲團:愛的兒童書店
服務時間:早上8點至晚上12點,全年無休假日


為保持最佳瀏覽畫面請使用Google Chrome瀏覽器瀏覽  

對於本網站內容,本店保有最終修改權。

更新日期2019.06.01

GO top